Азия и Африка в меняющемся мире. XXVIII Международная научная конференция 22-24 апреля 2015 г. - page 190

Секция VII
188
словообразования на примере новых модных у японских девочек-подростков
слов «дзёсико:ко:сэйрю:ко:го».
Таким образом, можно сделать вывод о том, что в японском языке женский
язык является устойчивым культурным явлением с развитым механизмом
адаптации к новым реалиям, что выражается во внешних изменениях, которые
происходят традиционными способами.
Исса Н. Х. (ВФ СПбГУ, Санкт-Петербург)
Некоторые аспекты реформ письменности
в Японии и Китае
1
Процесс модернизации как в Японии, так и в Китае конца XIX — начала
XX в. затронул многие сферы внутренней жизни обеих стран, будущий подъем
которых был немыслим без серьезных реформ в сфере образования. Необхо-
димость в росте уровня образованности широких слоев населения поставила
перед представителями правящих кругов, учеными, лингвистами ряд задач,
одной из которых было сближение письменного и устного языков, создание
языка понятного всем, независимо от их социального статуса и степени
образованности. В области письменного языка была осознана необходимость
реформирования письменности ввиду сложности письменных знаков, неупо-
рядоченности прочтения, неопределенности их необходимого и достаточного
количества. Стандартизация числа употребляемых иероглифов, упрощение их
написания, унификация чтений—вот те проблемы, которые пришлось решать
реформаторам и в Японии, и в Китае.
Упрощенные иероглифы в Японии были закреплены реформой 1946 г.,
в Китае же они были введены в 1956 г. Однако не все иероглифы в Японии
и в Китае упрощались одинаково. Было несколько способов упрощения иеро-
глифов, например, использование более древнего, но простого по написанию
иероглифа или создание нового, более простого в написании на основе двух-
трех разных иероглифов, и др.
В упрощении японских и китайских иероглифов обнаруживаются как
положительные, так и отрицательные стороны. Положительной стороной,
например, является то, что упрощенные иероглифы стали легче запоминаться,
а отрицательной – появление некоторого количества иероглифов, схожих по
написанию, и как следствие, трудность различения их при чтении.
Заимствование лексики из европейских языков и фиксирование ее посред-
ством иероглифической письменности привело к определенным трудностям
1
Исследование выполнено в рамках гранта СПбГУ 2.54.1215.2014 «Лингвистическая
эволюция в контексте развития информационно-коммуникационных технологий».
1...,180,181,182,183,184,185,186,187,188,189 191,192,193,194,195,196,197,198,199,200,...562
Powered by FlippingBook