Азия и Африка в меняющемся мире. XXVIII Международная научная конференция 22-24 апреля 2015 г. - page 374

Лемешко Ю. Г. (АмГУ, Благовещенск)
Иероглифические ребусы на народной картине
няньхуа
Сюжет «Восемь бессметных» и его варианты, транслируемые народными
картинами
няньхуа
, воспроизводила каждая региональная школа по произ-
водству ксилографических картин. Мастера, руководствуясь предпочтениями
широкой аудитории, создавали картины, иллюстрирующие общие представле-
ния о талантах
сяней
. Речь, прежде всего, идет о
няньхуа
«Восемь бессмертных
пересекают море» (
Ба сянь го хай
,
八仙过海
). Не меньшей популярностью
пользовалась картина «Восемь бессмертных пьют вино» (
Цзуй цзю ба сянь
,
醉酒八仙
). Среди многочисленных иллюстраций, посвященных восьми бес-
смертным, несомненный интерес вызывает картина, созданная в мастерских
города Гаоми (провинция Шаньдун). В региональном центре, расположенном
в городском уезде Гаоми городского округа Вэйфан, производят уникальные
картины
пухуэй няньхуа
(
扑灰年画
;
няньхуа
, созданные посредством наложения
на лист рисунка, выполненного обожженной веточкой ивы).
На двух вертикальных свитках, предназначенных для наклеивания на створки
ширмы, представлены16 сложных (на первыйвзгляднеподдающихся дешифровке)
иероглифических композиций. На каждом свитке 8 сложных знаков скрывают
таланты небожителей. Это так называемые
хэтицзы
(
合体字
), первый, третий,
пятый, т. е. нечетные знаки состоят из 4-х иероглифов, четные знаки — из 3-х
иероглифов, все 56иероглифовобразуют регулярныйвосьмистрочныйстих
люйши
.
Каждая строка получившегося стихотворения посвящена конкретному персонажу,
для лучшеговосприятияиероглифическихкомпозицийавторыкартиныизобразили
бессмертных, образы
сяней
легко узнаваемы благодаря их атрибутам:
拐李先生德道高
/
鍾离般石把扇摇
…—
Ли Тегуай был лучшим в пости-
жении Дао / Чжунли Цюань подобен скале, в его руках — веер...
Поскольку сюжет о восьми даосах был сверхпопулярным среди всего насе-
ления, мастера, создавая подобные иероглифические ребусы, рассчитывали
в первую очередь на знание религиозной культуры и только потом на языковую
компетенцию аудитории.
Морозова В. С. (Институт практического востоковедения, Москва)
Арабский литературный язык и его место в межкультурной
коммуникации нового тысячелетия
В настоящее время в условиях растущей глобализации межкультурная
коммуникация приобретает насущное значение, а вопрос об использовании
понятного всем языка вновь становится актуальным.
Секция XIII
372
1...,364,365,366,367,368,369,370,371,372,373 375,376,377,378,379,380,381,382,383,384,...562
Powered by FlippingBook