Азия и Африка в меняющемся мире. XXVIII Международная научная конференция 22-24 апреля 2015 г. - page 93

Источниковедение и историография Афганистана и Ирана
91
золеями, мечетями, медресе и с другими архитектурными постройками тех
мест; пытались прочесть арабские надписи на их стенах, восхищались работой
археологов в Пенджикенте, а на протяжении двух недель, проведенных в Дашти
Джуме Куляба, разговаривали на таджикском языке с местным населением
и получили хорошую языковую практику.
Хотелось бы верить, что подобные поездки студентов на учебную практику
возобновятся на Восточном факультете, поскольку она много дает студентам
с точки зрения изучения мусульманской культуры, этнографических особен-
ностей и языков народов региона.
Чунакова О. М. (ИВР РАН, Санкт-Петербург)
Неизданный парфянский фрагмент из Отдела рукописей
и документов ИВР РАН
В конце XIX—начале XX вв. в Турфанском оазисе (Восточный Туркестан)
были обнаружены манихейские рукописные фрагменты на среднеиранских
языках, в том числе на парфянском, датируемые VIII–X вв. Большая часть
парфянских документов хранится в Берлине, небольшая — в Институте
восточных рукописей (ИВР). Парфянских фрагментов среди манихейских
документов ИВР чуть более десятка: это небольшого формата отрывки из
гимнов, написанные черной тушью на грубой темножелтой бумаге
1
.
Однако в ИВР под шифром SI 5576 имеется еще один достаточно боль-
шой (8,5 × 12,6 см), до сих пор неизданный парфянский фрагмент плохой
сохранности, написанный на обороте китайской рукописи, что обычно для
манихейских документов. Он содержит 12 строк, около 45 знаков на строке;
поля справа и слева, верхняя правая часть листа и правая нижняя часть листа
(возможно, 3 строки) оборваны. В отличие от других документов этот напи-
сан на тонкой темножелтой бумаге с поперечными узкими линиями, хорошо
заметными на просвет, тонким курсивным почерком, и не тушью, а черни-
лами, причем такого состава, в котором содержатся соединения, со временем
подвергающиеся окислению и разъедающие бумагу. Поэтому строки данного
фрагмента имеют вид «кружев», и читать зачастую приходится не слова,
а плохо различимые контуры пропавших слов. Бумага, чернила и почерк
показывают, что данный текст поздний. Разобрать можно около 40 слов. Это
прозаический текст, написанный от первого лица. В нем упоминается имя
основателя религии Мани, и, возможно, содержится рассказ о миссионерской
деятельности манихеев.
1
Манихейские рукописи из Восточного Туркестана: среднеперсидские и парфянские
фрагменты. Введ., транслитерация, пер., коммент., прил. О. М. Чунаковой. М., 2011
1...,83,84,85,86,87,88,89,90,91,92 94,95,96,97,98,99,100,101,102,103,...562
Powered by FlippingBook