Т. 1. «Азия и Африка: Наследие и современность»

72 Азия и Африка: Наследие и современность. Т. 1 Секция I английского перевода; 2) восходящие к разночтениям между списками двух разных редакций (петербургской и парижской); 3) ошибки самого перевод- чика. К первой—самой многочисленной—категории относятся пропуски текста, допущенные английским переводчиком (в основном в описаниях богослу- жений), и ошибочные, подчас курьезные, варианты интерпретации: кельи для духовенства (прав.: погреба для кладовой ); два подвала для темницы (прав.: два погреба для заготовок/солений ); освящают свечи (прав.: помазываютмаслом ). Иногда это объясняется и ошибками в лондонской рукописи: покойный вместо отлученный . Вторая группа представлена несколькими примерами, восходящими к ошиб- кам переписчика, например: чтение снаружи (алтаря) вместо чтение нараспев . Третья группа представляет наибольший интерес и требует тщательного лексико-стилистического анализа текста: (был) славой своего века (прав.: бунтовщиком ); расставание с тобой убивает меня  (прав.: осиротит меня ). Некоторые варианты перевода следует пересмо- треть также на предмет стилистического соответствия. Таким образом, будущее критическое издание арабского текста «Путеше- ствияМакария», с указанием всех смысловых разночтений, позволит поставить вопрос о внесении коррективов в ставший уже «классическим» перевод Г. Мур- коса, для максимально адекватного воспроизведения содержания важнейшего исторического источника и его языковых особенностей. Притула А. Д. (ГЭ, Санкт-Петербург) Халдейские рукописные коллекции. ‘Авдишо‘ Газартский: патриарх, поэт, писец и заказчик Термин «халдейский», первоначально обозначавший население Междуре- чья (преимущественно арамейского происхождения), стал употребляться евро- пейцами для восточносирийской традиции в целом, поскольку основной ее центр находился в этом регионе. В этом традиционном значении он по-преж- нему используется рядом исследователей. Однако более обычным в настоящее время является его применение для обозначения восточносирийской униатской Церкви с центром в Багдаде (официальное название — Халдейский Патриар- хат Вавилона) для четкого различения с Церковью Востока (так называемой «несторианской»), по-прежнему сохраняющей каноническую независимость и особенности догматики. До недавнего прошлого у исследователей не было доступа к большинству рукописных собраний так называемой Халдейской Церкви. В результате изу-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=