XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Языки стран Азии и Африки к 150-летию академика В. В. Бартольда (1869–1930). Ч. 1 449 истории китайского языка глагол 起去 существовал, но в современном китайском языке почти исчез из употребления, сохранившись лишь только в некоторых диалектах» 1 . Далее автор пишет, что в диалектном употреблении жителями уезда Чанли городского округа Циньхуандао провинции Хэбэй сложный глагол 起去 употребляется только в функции полнозначного глагола, а в городском уезде Аньго, городского округа Баодин провинции Хэбэй, наряду с самостоятельным использованием, также может функционировать и как модификатор. Ван Гошуань, ссылаясь на Чжун Чжаохуа ( 钟兆华 1988), приводит примеры из классических романов с глаголом 起去 в функции модификатора. Исходя из примеров можно сказать, что сложный глагол стал выступать в качестве допол- нительного члена предложения примерно в эпохуЮань и вплоть до эпохиМин имел пространственное значение, и только в романе «Сон в красном тереме» за глаголом 起去 в сочетании с полнозначным глаголом было зафиксировано результативное значение. ВанЮань в работе «Исследование направленности глаголов и обучение гла- голам направления движения», говоря о группе сложных глаголов направления движения, указывает наряду с прочими и глагол 起去 ; затем, ссылаясь на Чжоу Иминя ( 周一民 1999), отмечает, что данный глагол существовал в пекинском говоре, но на сегодняшний день полностью исчез как из пекинского говора, так и из путунхуа 2 . Более подробный взгляд на проблему функционирования в китайском языке глагола 起去 представлен в статьях Син Фуи (2003) 3 и Ван Цаньлуна (2004) 4 . В рамках изучения грамматикализации данного глагола на обширном языковом материале (художественные произведения, диалектное использование) авторы анализируют ситуации использования 起去 как самостоятельно, так и в каче- стве модификатора и приходят к разным выводам. Ван Цаньлун утверждает, что в современном китайском языке форма 起来 заменила форму 起去 , которая сохранилась лишь в диалектах. Син Фуи приходит к противоположенным выводам о том, что на сегодняшний день 起去 используется в речи в качестве модификатора, и изредка употребляется самостоятельно. Проанализировав результаты запроса в корпусе современного китайского языка, мы также пришли к выводу о том, что на сегодняшний день данный глагол в качестве модификатора редко, но встречается. Соответственно, вопрос о наличии/ отсутствии сложного глагола направленного движения 起去 в совре- менном китайском языке не решен окончательно. 1 王国栓. 趋向问题研究. 北京,华夏出版社, 2005. 页 208. 2 王媛. 动词的方向性研究与趋向动词教学. 北京,北京语言大学出版社, 2011 。页 46 . 3 邢福义. 起去的语法化与相关问题 /邢福义 // 方言 2003 年第 03 期,北京,页 205–213. 4 王灿龙. 起去的语法化未完成其认知动因 / 王灿龙 // 世界汉语教学 2004 年 第三期,北京,页 27–38.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=