XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Секция I 76 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Предполагается, что данный обзор послужит повышению интереса к исто- рии развития корейской медицины и введению новых источников в научный оборот отечественного и мирового востоковедения. Гомулин А. Л. (Санкт-Петербург) О некоторых особенностях работы с древнекитайскими палеографическими материалами на примере текста Хэн сянь 恆先 из коллекции рукописей Шанхайского музея Прогресс последних десятилетий в изучении истории древнекитайской философии в значительной степени обязан большому количеству палеографи- ческих находок, отдельное место среди которых занимают ранее неизвестные тексты. Работа с палеографическими материалами в условиях отсутствия комментаторской традиции связана с серьезными методологическими трудно- стями. Эти трудности еще более усугубляются отсутствием археологического контекста в случаях, когда древние манускрипты были добыты не в результате научных раскопок, а куплены или получены в дар тем или иным научным институтом. На примере текста Хэн сянь из коллекции бамбуковых рукописей Шан- хайского музея, датируемых IV–III вв. до н. э., мы продемонстрируем ряд проблем, связанных с чтением таких материалов. Манускрипты коллекции были приобретены в 90-х годах на Гонконгском антикварном рынке, куда они предположительно попали в результате разграбления могил царства Чу. Рукопись Хэн сянь в дошедшем до нас виде состоит из тринадцати бамбуковых планок, первые четыре из которых описывают происхождение мира. В самых общих терминах процесс можно представить как серию трансформаций некоего первичного однородно-пустого состояния вселенной, в результате которых появляется космос. Однако концептуализация и самого этого первич- ного состояния, и процесса его трансформации может сильно варьироваться в зависимости от выбранной интерпретации отдельных иероглифов и деления текста на предложения. В частности, проблему для интерпретации представляет собой первый же иероглиф текста. Написанный как 亙 , он может быть прочитан двумя спосо- бами: 恆 хэн , имеющий значение «постоянное», «неизменное», «неподвижное», и 極 цзи , «предел». Каждое из прочтений имеет ряд доводов в свою пользу, и каждое может быть осмысленно интерпретировано в контексте описания космогонии. Другой пример – значок удвоения «=» на планке 2 в предложении 虛靜爲弌若漃 [=?] 夢 = 靜同 : в зависимости от того, есть ли на планке первый знак «=», возможны несколько различных вариантов прочтения этого отрывка.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=