XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 2

Секция XVIII 234 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки монгольского Ганджура, осуществленной в 1628–1629 гг. под эгидой Лигдэн- хана Чахарского, существенно отличаются от китайской и тибетских версий. Прежде всего, в монгольской версии «Ратнакуты» (монг. Erdeni dabqurliγ ), состоящей из шести томов (тиб.  ka — cha ), отсутствует восемь из сорока девяти текстов сборника. Это номера 3–5 1 , завершающие том 1 ( ka ), а также 28–32—последние сочинения в томе 5 ( ca ). Подобная картина наблюдается во всех списках монгольского буддийского канона, в которых сохранился раздел «Ратнакута». Можно предположить, что эти сочинения были утрачены еще на стадии составления Ганджура редакционной комиссией Лигдэн-хана. Последний текст, завершающий раздел «Ратнакута» в тибетских Ганджурах, в монгольской версии перенесен в середину тома 6 ( cha ) 2 . При этом сохра- нена его стандартная нумерация, маркирующая сочинение как сорок девятый текст раздела. Помимо этого в конце текста содержится гарчаг (от тиб.  dkar chag ) — перечень сочинений в последних двух томах раздела. Подобного рода изменения позиции текстов с сохранением их нумерации, а также гарчаги томов встречаются в архаичных списках тибетских так называемых прото-Ганджуров, то есть канонических сборников на завершающей стадии формирования 3 . Эта особенность «Ратнакуты» в рукописной редакции монгольского Ганджура, наряду с другими, выявленными входе анализа текстов раздела, позволяет пред- положить, что при составлении монгольского собрания текстов была использо- вана тибетская версия сборника, содержавшая подобные архаичные элементы. Аюшеева М. В. (ИМБТ СО РАН, Улан-Удэ) Монгольские издания 1920–1930 гг. в фондах Центра восточных рукописей и ксилографов Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН 4 В 2014 г. Научная библиотека Бурятского научного центра передала в Центр восточных рукописей и ксилографов ИМБТ СО РАН книги на старописьмен- 1 Номера текстов раздела «Ратнакута» даются по пекинскому изданию тибетского Ганджура. См.: Suzuki D. The Tibetan Tripitaka, Peking edition Kept in the Library of the Otani University, Kyoto: Catalogue & Index. Tokyo, 1962. 2 См.: Касьяненко З. К. Каталог Петербургского рукописного Ганджура: составление, введение, транслитерация и указатели. М., 1993. № 585 (4). 3 См., например: Scherrer-Schaub C. & Harrison P. Tabo Studies III: ACatalogue of the Manuscript Collection of Tabo Monastery. Vol. 1. Roma, 2009. P. xxxv–xxxii; Tauscher H. Catalogue of the Gondhla Proto-Kanjur. Wien, 2008. P. xxiv, xlv–xlvi. 4 Работа выполнена в рамках государственного задания (проект XII.187.1.4. «Куль- турное наследие народов Трансбайкалья и сопредельных регионов Восточной Азии в системе духовных ценностей России», № АААА-А17–117021310267–5).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=