XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 2

Секция африканистов: «Чтения памяти Д. А. Ольдерогге» к 150-летию академика В. В. Бартольда (1869–1930). Ч. 2 353 Глоссы : 1/2/3 — первое/второе/третье лицо; caus — каузативный суффикс; emph — эмфатическая частица; hod — сегодняшнее прошедшее (hodiernal); ipfv — имперфектив; loc _ appl 1 — локативно-аппликативная морфема = ( kp ) e ; loc _ appl 2 — локативно-аппликативная морфема =le ; pfv — перфектив; pst — прошедшее; sg — единственное число; sbjv — конъюнктив (subjunctive). Французов С. А. (ИВР РАН; ВФ СПбГУ; НИУ ВШЭ, Санкт-Петербург) О библейском каноне в Эфиопии (по данным Фэтха нагаст ) Вопрос о составе Священного Писания в христианской Эфиопии остается одним из наиболее сложных в эфиопистике. Далеко не случайно в обеих монографиях, целиком посвященных бытованию Библии в этой стране, он обойден молчанием 1 . Что до общих работ по библеистике и специальных статей, то в некоторых из них, как будет показано ниже, данная проблема не столько проясняется, сколько еще больше запутыва- ется. Для ее поэтапного разрешения необходимо обратиться к источникам, а именно к спискам библейских книг, которые сохранились в отдельных памятниках эфиопской словесности, а также к более или менее полным рукописям Библии, происходящим из монастырских и церковных библи- отек Африканского Рога. Особый интерес представляет перечень книг Ветхого и Нового Завета, включенный в наиболее авторитетный средневековый эфиопский судеб- ник — «Право царей» ( Фэтха нагаст ), представляющий собой выполненный в конце XVI в. перевод (точнее, переложение) на геэз Номоканона, составлен- ного Ибн ал-‘Ассалем в XIII в. на арабском языке для коптов. Его вторая глава целиком посвящена рассматриваемому сюжету 2 : 1  См.: Ullendorff E. Ethiopia and the Bible. L., 1968; Knibb M. Translating the Bible. The Ethiopic Version of the Old Testament. Oxford; N. Y., 1999. 2  Перевод дан по двум почти идентичным изданиям: Il “Fetha Nagast” o “Legislazi- one dei re”. Codice ecclesiastico e civile di Abissinia / Pubblicato da I. Guidi. Roma, 1897. P. 18–19; Фэтха нагаст сэгави ва-манфасави йа-хэг мэнч ба-гэ‘эзна ба-амарэнья . Б. м., 1992 г. милости. С. 23–24.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=