XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 2

Источниковедение и историография Китая к 150-летию академика В. В. Бартольда (1869–1930). Ч. 2 61 解說 ». Помимо этого, Мэн давал объяснения к составленному В. М. Алексееву альбому текстов пекинских вывесок, разъяснял собственные имена в поэзии, читал разные тексты, а также участвовал в фонетических опытах В. М. Алек- сеева с искусственным нёбом и записями детских песенок. Следующее имя, часто упоминаемое в Картотеке — Тун Чжэньюй ( 童振域 , иногда — 玉 ). Под руководством этого человека В. М. Алексеев читал китайские газетыи делал переводыиз русских газет на китайский язык. Тунмного занимается с В. М. Алексеевым Ляо Чжаем, делая указатели сюжетов и изложения некото- рых рассказов на разговорном языке. При расставании Тун Чжэньюй посвятил В.М. Алексееву стихи. СТуномВ.М. Алексеев встретился вновь вПекине в 1926 г. Сяньшэн Чжан Хаожу (Бинхань) 章浩汝 ( 炳漢 ) был художником народной картины, работал непосредственно на промыслах и знал дело изнутри. Об этом человеке довольно много известно. Материалы Картотеки свидетельствуют, что Чжан Бинхань давал В. М. Алексееву объяснения к японским каталогам китайской живописи. Консультировать же русского «ученика» по поводу китайской народной картины Чжан продолжал и после его отъезда из Пекина. 10 марта 1927 г. от Чжана была получена посылка с театральными картинами малого формата. 10 мая того же года Чжан прислал В. М. Алексееву «Образцы современного 迴文詩 » (палиндрома; китайский палиндром В. М. Алексеев ценил, видя в нем прекрасное пособие для толкования грамматики китайского языка). 9 апреля 1928 г. от него были получены письма со сведениями о Цай- шэне и Чэн-хуане. Возможно, что контакты с Чжан Хаожу возобновились после поездки В. М. Алексеева в Пекин в 1926 г. Упоминается в Картотеке и сяньшэн ЛюДабэнь ( 劉大本 ), поэт и переводчик, чья фотография воспроизведена в новом издании дневников В. М. Алексеева «В старом Китае» (стр. 199). Лю, в частности, сделал для В. М. Алексеева изложение содержания первых ста рассказов Ляо Чжая, участвовал в опросе о «текущем состоянии дел осенью 1909 г.». Большинство « сяньшэнов » не имеют имен и фамилий: «Обрывки объясне- ний сяньшэна на темы икон», «Заметки сяньшэнов на мои вопросы 1906/1907», «Открытки. Группы божеств в храмах (неудачные объяснения сяньшэна )»; подобных записей много. Китайских ученых, в разное время оказавшихся в России и в СССР, В. М. Алексеев также именовал сяньшэнами и пытался привлечь их к пре- подавательской деятельности. По просьбе В. М. Алексеева заезжие китайцы обрабатывали составленные пекинскими учителями материалы по народной картине. Об этом свидетельствуют пометки к тетрадкам сяньшэнов из Санкт-Пе- тербургского филиала Архива РАН (Ф. 820, оп.1 № 479-а), где указано, что в январе 1926 г. к этим текстам были сделаны карточные указатели чэнъюев (устойчивых фразеологических оборотов), имен собственных, предметов. Однако обнаружить эти картотеки пока не удалось.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=