XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 2

Секция XV 86 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки словоблудием и порчей нравов» 1 , а Лю Сян в большей степени подчеркивает противостояние Сюнь-цзы политическому хаосу. «Если [кто-либо из] госуда- рей мог использовать [учение] Сунь Цина, [он] не далек был бы от того, чтоб уподобиться [истинному] вану . Однако в итоге применения [Сунь Цину] не нашли, государи шести царств были уничтожены, Цинь [потонув] в большой смуте, погибло. В книгах Сунь Цина говорится о пути вана , но в порочном мире [знания, содержащихся в них] не сгодились, [потому] я скорблю и крайне сокрушаюсь. О, как это печально! Чтобы такой человек окончил дни среди простого народа, и заслуги его в миру были не различимы. Какое горе! [Оно] заслуживает того, чтоб проливать слезы» 2 . Кроме вышеперечисленного все остальные сюжеты предисловия с той или иной степенью дословности можно найти у Сыма Цяня или извлечь из глав « Сюнь-цзы ». На основании анализа предисловия Лю Сяна к « Сунь Цин синь шу », можно сделать вывод, что то новое знание, которое ханьский редактор привносит в китайскую науку о Сюнь-цзы это знание относительно карьер- ной динамики Сюнь Цина, о его отношении к службе при государях, о месте Сюнь Цина в основанной Кун-цзы интеллектуальной и этической традиции, и о посмертной судьбе учения Сюнь-цзы в Поднебесной. Изучение предисло- вия Лю Сяна является неотъемлемой частью изучения рецепций Сюнь-цзы в эпоху Западная Хань и исследования ханьского конфуцианства в целом. А рассмотрение литературоведческой деятельности Лю Сяна, крупнейшего библиографа своего времени, поможет избавиться от одностороннего пред- ставления о завершающем периоде династии Западная Хань как о кризисном во всех своих аспектах. Разбор содержания предисловия к « Сунь Цин синь шу » послужит будущему переводу предисловия на русский язык. Кобзев А. И. (ИВ РАН; МФТИ (НИУ); РГГУ, Москва) Структурные особенности некоторых стихов «Ши цзина» Столетие назад М. Гране (1884–1940) убедительно показал, что 148-е стихот- ворение «Ши цзина» 詩經 («Канон стихов», I, XIII, 3) «Си ю чан-чу» 隰有萇楚 , название которого он перевел как «Карамбола» («Le carambolier»), А. А. Штукин (1904–1963)—«Дикаявишня», аВ. П. Абраменко—«Внизине растет карамболь», —это, скорее всего, брачная песня, предполагавшая не одного, а двух разнополых субъектов ипостроенная в виде диалогамеждуюношейидевушкой, которые выра- жают свои эротико-матримониальные устремления. Первуюстрофу ониисполняли 1 Сыма Цянь. Жизнеописание Мэн-цзы и Сюнь Цина // Сыма Цянь. Исторические записки: Т. VII. Пер. с кит. предисл. и коммент. Р. В. Вяткина. М.: Вост. лит., 1996. С. 172. 2 王先谦。荀子集解 (Ван Сяньцянь. Сборник сочинений Сюнь-цзы с комментари- ями). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1988. С. 559.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=