Локальное наследие и глобальная перспектива. 24-29 апреля 2014 г. - page 221

Секция африканистов: «Чтения памяти Д. А. Ольдерогге»
219
Н. В. Громова (ИСАА, МГУ)
Семантические особенности редупликации
в авторском тексте в языке суахили
Источником редупликации как фономорфологического явления в языке
суахили, как правило, является разговорная речь или литературные тексты.
Редупликация осуществляется по определенным правилам.
1. Редупликация слога:
а) начального слога:
roro
ma «мычать»,
mbumbu
«дурак», -dunda
dududu
«сильно пульсировать»);
б) конечного слога/слогов: -eupe «белый» > -eupe
pepe(pe)
«ярко-белый»,
-regea «быть слабым» > -regea
regerege
«совсем ослабеть», -bubujika
bubuju
bubuju
«бурно бурлить».
в) срединного слога: masikini «бедный, беднык» > ma
siki
ni
siki
«очень
бедный».
2. Широко представлена в языке редупликация целого корня в большин-
стве знаменательных частей речи: m
sukosuko
«тряска, вибрация» < msuko
«плетение», -
metameta
«фосфоресцировать, искриться» < -meta «сверкать»,
chepechepe
«мокрый, влажный » < chepe «водянистый»),
polepole
«медленно»
< pole «тихо».
3. Предельный случай редупликации, т. е. повтор или удвоение цель-
нооформленного слова, фиксируется во всех знаменательных частях речи:
ilikatwa vi
pande
vi
pande
«(мясо) было разрезано на кусочки», hajengi mahoteli
ma
kubwa
ma
kubwa
«он не строит огромные гостиницы», jioni
ileile
ukaja ujumbe
«в тот самый вечер пришло сообщение», alipewa pesa
kidogokidogo
«ему дали
совсем немного денег».
4. Редупликация используется в языке суахили для варьирования оттенков
лексического значения:
а) для усиления исходного лексического значения (регулярности, интен-
сивности или постоянства действия/признака): jambo alilopendelea maishani
lilikuwa kula na ku
tafunatafuna
kila wakati «его любимым занятием в жизни
было есть и жевать-жевать все время»;
harakaharaka
«очень быстро», -kataa
katakata
«отказаться наотрез»), значения дробности (-kata
vipandevipande
«резать на мелкие куски»,
б) ослабления исходного значения (приблизительности, неуверенности,
нерешительности, дробности и т. п.): baba anaimbaimba tu «отец только напе-
вает (не очень хорошо или невнятно)», yupo hapahapa «он где-то поблизости
(но не занят делом)», anaonekana Mzungu Mzungu «он выглядит как европеец
(но он метис)», anakaa Mtwara Mtwara «он живет где-то в районе Мтвары (но
не самом городе)», tulipewa ndizi
tatu tatu
«нам дали по три банана»).
Повтор отдельных словоформ приводит к сбою или нарушению синтагмати-
ческой цепи, становясь при этом экспрессивным стилистическим приемом.
1...,211,212,213,214,215,216,217,218,219,220 222,223,224,225,226,227,228,229,230,231,...436
Powered by FlippingBook