Локальное наследие и глобальная перспектива. 24-29 апреля 2014 г. - page 41

Источниковедение и историография Афганистана и Ирана
39
Наличие богатой научной, богословской и художественной литературы не
только на арабском, но и на персидском и тюркском языках, а также оригиналь-
ных сочинений дагестанских авторов на восточных языках отражают уровень
культуры, грамотность и образованность дагестанского общества.
А. А. Амбарцумян (Изд-во ФФИ СПбГУ)
Зороастрийские африны, их происхождение — религиозно-
мифологические и легендарно-исторические контексты
Африн (ср.-перс. āfrīn, маних. ср.-перс. āfurišn / маних. парф. āfrīwan
)
пред-
ставляет собой стандартную форму благословения (в противоположность слову
nifrīn «проклятие»), получившую распространение среди иранцев с древнейших
времен. Формально совпадает с основой наст. вр. глагола āfrīdan — «благослов-
лять, восхвалять» (āfur — «благословлять»), ср. авест. глагол frāy — «удовлет-
ворять, ублаготворять; возмещать» (AirWb, 1016), авест. āfrīna- «доброе поже-
лание», āfrīvana — «благопожелание; проклятие», āfrīvačah — «произносящий
благословение», āfrītay — «пожелание», āfrītar — «пожелатель; тот, кто произ-
носит африны» (AirWb, 331). Корень в слове африн родственен также санскр.
āprī —«удовлетворять, успокаивать», ср. санскр. pre
— «восхвалять, превозно-
сить», др.-инд. pretár—«восхвалитель». Помимо значения удовлетворения авест.
гл. frāy—может также иметь значение «радовать». Джонни Чёнг реконструирует
праиранскую форму как *fraiH (праиндоевр. *preiH) (Cheung, 87).
В «Виштасп Яште» Заратуштра желает молодому царю Виштаспе родить
10 сыновей, и иметь сына, подобного Джамаспе, тогда он благословит страну
Виштаспы: āfrīnəm kərənavāhi daŋhəuš vīštāspāi (ВЯ, 3). Похожая фраза содер-
жится в авестийском фрагменте «Африн-и Зартушт»: «пусть у тебя родится сын,
подобный Джамаспе, который благословит тебя как (Джамаспа благословил)
страну Виштаспы (āfrīnəm kərənavāt yaθa daŋhəuš vīštāspāi)» (АфЗ, 2).
Первый известный зороастрийский африн восходит к самому Заратуш-
тре — авестийский фрагмент «Африн-и Зартушт», в котором он сам называет
себя «произносящим благословение» (āfrīvačah-) (АфЗ, 1) и называет произ-
носимую им форму африном (āfrīn-) (АфЗ, 8). Однако сохранившиеся авестий-
ские фрагменты по сути не являются зороастрийкими молитвами, к которым
их обычно причисляют. Произвольная и простая форма африна засвидетель-
ствована в светском пехлевийском сочинении «Айадгар-и Зареран», в кото-
ром, узнав о гибели своего отца, Зарера, его сын Баствар устремляется в бой
с противником, седлает коня, достает из колчана стрелу и произносит над нею
африн «Лети стрела ты от меня и будь победоносной...» (АЗ, 92).
Дошедшие же до нас зороастрийские африны относятся к позднесасанидской
или постсасанидской эпохе и являются специальными молитвами в рамках
практикуемой парсами ритуальной службыАфринаган с целью ублаготворения,
поминания и прощения душ умерших и еще здравствующих зороастрийцев.
1...,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40 42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,...436
Powered by FlippingBook