XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 1

246 XXXI Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция VII Гордиенко Е. В. (РГГУ, Москва) «Предписываем поклоняться духам, чтобы они покровительствовали и оберегали»: императорские указы о духах как часть государственной политики в традиционном Вьетнаме Вьетнамские императорские указы о духах (sắc phong 敕封 , также sắc phong thần 敕封神 , thần sắc 神敕 ) — это указы, регулярно издававшиеся правителями вьетнамских династий Ле (1428–1788) и Нгуен (1802–1945) с целью регламен- тации пантеона духов-покровителей деревенских общин (thành hoàng 城隍 ), почитаемых повсеместно в общинных домах и храмах Вьетнама 1 . Указами правители жаловали духам титулы и предписывали оберегать ту или иную местность от бед, тогда как жителям этой местности предписывалось исправно поклоняться титулованным духам. Указ представляет собой текст на классическом китайском языке, нане- сенный тушью на шелковую бумагу желтого цвета, украшенную узорами и изображением дракона. До настоящего времени указы о духах (оригиналы или списки) хранятся как реликвия в общинных домах и во время праздников демонстрируются участникам церемоний. Вьетнамские указы о духах в российской науке ранее специально не иссле- довались и на русский язык не переводились 2 . Нами предприняты первые шаги в этом направлении. Содержание указов предельно формализовано: после заголовка следуют имена и титулы духов-покровителей, затем указываются добавления к титулам духов и предписывается поклонение им. Благодаря шаблонности указы схожи между собой, поэтому для перевода на русский язык нами был выбран опубли- кованный текст (набранные и отпечатанные в типографии иероглифы перево- дить значительно проще, чем рукописный текст на фото указов, сделанных нами во время полевых исследований). Переведенный нами указ приведен в обзоре вьетнамских иероглифических текстов, вышедшем в Хошимине в 1987 г. 3 Этот 1 Важнейшим отличием от Китая, по нашему мнению, являлось то, что вьетнамские правители назначали именно покровителей местности, а не чиновников загробного мира (эта особенность приближает вьетнамских духов к китайским духам местности ту ди шэн 土地神 и ту ди гун 土地公 , несмотря на то, что вьетнамское название духов thành hoàng восходит к названию китайских духов чэн хуан 城隍 ). 2 О. В. Новакова упоминает об указах о духах в исследовании вьетнамской католиче- ской церкви. См.: Новакова О. В. Крест и Дракон: у истоков вьетнамской католической церкви (XVI–XVII века). М., 2012. С. 84–85. 3 См.: Ðặng Chí Huyền. Phần I. Những loại văn bản chữ Hán thường dùng trong đời sống xã hội Việt Nam thời phong kiến // Cơ sở ngữ văn Hán Nôm. Tập 4. HCM: NХB Giáo dục, 1987. Tr. 62.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=