XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Секция IV 232 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки в паштоязычных ресурсах чаще используется неологизм churlakay , который наиболее точно можно перевести на русский как «винтокрылая машина». Большое количество слов используется и для обозначения самих повстан- цев: это и «боевики» ( jangju ), и «вооруженные талибы» ( taleban-e mosallah ), и «вооруженная оппозиция» ( mokhalefin-e mosallah ), а также некоторое коли- чество дерогативных слов, например «змеи войны» ( jang-maran ). В докладе рассматриваются также названия различных видов стрелкового оружия, наземной техники, используемые для них нумеративы. Таким образом, на основе материалов афганских СМИпредпринята попытка составить краткий перечень как устоявшихся терминов, так и языковых нов- шеств, в некоторой степени отражающий реалии современного Афганистана.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=