XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Литература стран Азии и Африки к 150-летию академика В. В. Бартольда (1869–1930). Ч. 1 369 представлен примерно десятком рукописей, но местонахождение некоторых из них в настоящее время неизвестно, точнее, сообщается, что они были в личных коллекциях ряда ученых, но что стало с ними в результате смерти владельцев — до сих пор неясно. В одной из рукописей стоит имя автора, которому приписывается данный вариант — это некий Фирдевси Руми, который взял псевдоним в честь зна- менитого иранского Фирдоуси. Это был придворный поэт, который жил во второй половине XV в. и был аристократом в пятом поколении, поэтому его авторство вызывает некоторые сомнения, поскольку с учетом его положения, он вряд ли стал бы интересоваться народным суфизмом и шиизмом и глубоко проникать в мировоззрения странствующих дервишей. Видимо, это просто некое лицо, с которым связывается авторство; ему при- писывается еще ряд произведений, которые, в основном, переведены с персид- ского языка. Порядок легенд о Хаджи Бекташе в разных редакциях отличается, то есть в изучаемых нами рукописях он не совпадает. Возможно, это связано с тем, что первоначально они имели хождение в устном виде и передавались как устные предания, а затем были записаны, скорее всего, разными людьми и в разное время. Возможно, что дошедшему до нас тексту предшествовали какие-то отдельные собрания преданий, посвященных жизни самого Хаджи Бекташа и тех или иных его сподвижников. « Вилайет-наме » имеет уникальное значение по ряду причин: во-первых, это одновременно и религиозный, и литературный памятник, так как он обладает определенными литературными достоинствами (написан в форме парных двустиший — маснави ). Это произведение также имеет и историче- ское значение — как свидетельство «из первых рук» исторического развития народного суфизма и народного шиизма в Малой Азии в течение XIII–XV вв. В нем изложена историческая концепция, точнее, взгляды его автора-состави- теля на переселение тюркских племен в Малую Азию, на становление у них государственности при династиях Сельджукидов и Османов, на отношения с немусульманскими народами, составлявшими весомую часть населения Малой Азии того периода. Исследование очередности легенд также может дать ключи к пониманию истории и самого текста, и общины суфиев-бекташи и даже прояснить, в определенной степени, спорные моменты возникновения и развития суфийского «пути» бекташи. Многие из этих легенд имеют параллели и в других традициях, как исламских, так и неисламских; ряд из них уже был изучен ранее, рассмотрены их параллели с индийскими религиями и христианством. Эта работа продолжена нами во введении к переводу «Вилайет-наме», текст которого также снабжен нами многочисленными комментариями, поясняю- щими исторические реалии и специфику мировоззрения суфиев.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=