Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность

Источниковедение и историография Японии Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 2 189 половине 1990-х для Японии из мобильных устройств распространенными были лишь покэ-бэру (pocket-bell). Чуть позже в России их знали как пейджеры. Звонивший на пейджер диктовал оператору устное сообщение абоненту. На раннем этапе предполагалось по получении абонентом оповещения – позвонить оператору; впоследствии сообщения уже поступали на экран пейджера в виде текста. На день сегодняшний, развитие информационных технологий, комму- никационных систем и социальных сетей, возможностей веерных рассылок по электронной почте — обусловили появление новых лексических пластов и новой языковой стилистики в письмах, блогах, при общении в соцсетях. Если ранее изучение сленга требовало длительного отбора данных, то ныне стал доступным огромный пласт таких текстов и рассылок. Все это несет видимые изменения в языке, его лексике, стиле, дает начало новым речевым и письменным жанрам, многократно увеличивает обращение к языковым заимствованиям. Нередко приводит к «чрезмерной интернационализации», идущей в ущерб японской культурной и языковой уникальности. *** Витки истории экономики весьма четко соответствуют этапам трансфор- мации культуры Японии и ее «интернационализации» за последние полтора столетия. Можно предложить несколько таких примеров-иллюстраций, пока- зывающих объективные причины для внешних культурных заимствований : 1) эмиграция японцев со времен революцииМэйдзи (в надежде на заработки за пределами страны); 2) агрессия на Дальнем Востоке с одновременным неким приспособлением к культуре этого региона; 3) попытки возвращения потомков японцев-эмигрантов никкэйдзин 日系人 во втор. пол. XX в. выявили невозможность вписаться в рамки жизни на родине, но оказали «внешнее» воздействие на национальную японскую культуру; 4) ОПР (Официальная помощь развитию; ODA= Official DevelopmentAssis- tance) —часто программа для регионов, пострадавших от японской агрессии во Вторую мировую войну —не только проводник японской культуры в мире, но и путь для проникновения в Японию иноземной культуры через вовлеченных в ОПР сотрудников-японцев, 5) взаимодействию с мировой культурой помогла и предпринятая с 1970-х гг. диверсификация сырьевых рынков (начиная с нефтяных кризисов), и поиск новых рынков сбыта. Даже за последние 50–60 лет (уж не говоря о полутора столетиях) Япония прошла длинный путь—от нищеты и разрухи, через период «экономи- ческого чуда» и пришедшего процветания до очередного застоя. Исторические события непосредственно влияют на культуру, язык, речевые формыи даже

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=