Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность

Монголоведение, тибетология, буддология Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 2 235 деятельности. В этом контексте большой интерес представляет собой ответ на вопрос, можно ли с уверенностью говорить о том, что в монгольской традиционной политической культуре лица, рассматриваемые сообществом как обладающие наивысшей компетенцией в социально-политической сфере и обозначаемые определенными титулами, обладают и соответствующими паттернами поведения? Анализ статуса и функций лиц, обозначенных подоб- ными титулами, представляет большой интерес для системного исследования властных отношений в монгольском обществе. Сложность понимания исторического контекста заключается в том, что зачастую исследователи при переводе, который, безусловно, представляет собой и интерпретацию, монгольских текстов разных периодов используют практически современные значения терминов социальной структуры и полити- ческой организации, оформившиеся в результате их эволюции, что затрудняет реконструкциюреального уровня развития монгольской общности в конкретные исторические периоды. Первоначальное значение монгольских терминов, выра- жающих разные аспекты властных полномочий, выраженных в обозначении социальных статусов, заметно отличаются от тех, что привносятся современ- ными исследователями в переводы на европейские языки. Задачей данного исследования является определение основных групп, осуществлявших власт- но-управленческие функции (аристократии и чиновничества), выявление иерар- хии их статусов, проведение сравнительно-исторического анализа титулатуры с целью выявления изменения значений терминов, если таковые происходили. Туранская А. А. (ИВР РАН, Санкт-Петербург) Фрагменты Аватамсака-сутры из сериндийской коллекции ИВР РАН Аватамсака-сутра (санскр. Avataṃsaka sūtra, кит. трад. 華嚴經 ) — большое собрание сутр, созданных в Индии в первые века н. э. и оказавшее существен- ное влияние на развитие буддизма в Центральной Азии. Согласно дошедшим до нас китайским переводам, это собрание сутр существует в трех редакциях, крайне различающихся по объему. Первый перевод собрания был осуществлен известным переводчиком буддийских сочинений Буддхабхадрой (кит. 佛馱跋 陀羅 , V в.) в 418–420 гг. и состоял из 60 цзюаней. Второй перевод из вось- мидесяти цзюаней сделал Шикшананда (кит. 實叉難陀 , VII в.) в 659–699 гг. Третий перевод принадлежит танскому переводчику Праджне (кит. 般若 , VIII в.) и состоит из 40 цзюаней. Позднее вторая и третья китайские редакции Аватамсака-сутры были переведены на уйгурский язык. В ходе инвентаризации коллекции Н. Н. Кроткова сериндийского фонда Отдела рукописей и документов ИВР РАН было обнаружено несколько фраг-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=