Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность

XX. Круглый стол 366 Азия и Африка: наследие и современность. Т. 2 далеки от совершенства» 1 . Такими способомМурасаки Сикибу иллюстрирует «самонадеянность» и высокомерие Сэй Сёнагон, а также дает представление об общем отношении к чрезмерно, по меркам общества, образованным жен- щинам в ту эпоху. Хирагана продолжала оставаться женской вплоть до IX в. н. э. Но, несмо- тря на то, что в эту эпоху даже мужчины начинают писать на хирагане стихи и другие литературные произведения, лишь к эпохе Камакура (1185–1333 гг.) она окончательно становится общеупотребительной, и гендерная асимметрия в письменности исчезает. Начиная с эпохи Камакура на долгие века в Японии утвердилась идеология, согласно которой женщина не должна говорить. Предположительно, это было связано с новым витком распространения буддизма. В соответствии с некото- рыми положениями данной религии, женщина выступает препятствием для достижения просветления 2 . По этой причине большинство речевых правил этой и последующих эпох имели в основном запретительный характер, и были направлены на то, чтобы снизить «пагубное» женское влияние. Лишь в эпоху Мэйдзи (1868–1912 гг.) в речевых нормах стали переходить от запретов к выработке определенных правил. Это было связано с распространением идеи «хорошая жена, хорошая мать», в соответствии с которой, для воспи- тания детей, пусть и лишь первоначального в случае с мальчиками, а также ведения хозяйства, что являлось основополагающими критериями хорошей жены и матери, женщине все же необходимо было уметь говорить. После Второй мировой войны, с началом юридического уравнения мужчин и женщин в правах, возникали также идеи об уравнении и речи, однако идеал «женствен- ности» по-прежнему сохраняется. Стоит отметить, что к настоящему времени в письменном японском языке какое-либо гендерное разделение перестало существовать, и все тексты, за исключением художественной литературы, пишутся с использованием так называемого книжного стиля, сформированного на основе мужской речи 3 . При этом СМИ не позволяют гендерным различиям исчезнуть окончательно 4 , поддерживая «молчание» японок. Рассматривая статьи о различиях в мужской и женской японской речи можно отметить, что вне зависимости от того, на каком языке они написаны, в них гово- рится, что основные различия обычно проявляются в синтаксисе и лексике. Чаще 1 Мурасаки Сикибу . Дневник. URL: http://www.libros.am/book/read/id/51643/slug/ dnevnik-2#TOC_idp533840 (дата обращения: 15.01.2017) 2 Арвон А . Буддизм.; пер. с фр. Е. Калантаровой. М.: Астрель: АСТ, 2005. 159 с.; Отношение к женщине в буддизме URL: http://ponjatija.ru/node/1875 (д ата обращения 13.03.2017). 3 Schonfeld A. Manifestations of Gender Distinction in the Japanese Language. URL: http://www.postmeta.com/jpfm.htm (д ата обращения: 11.01.2017). 4 Алпатов В. М. Япония. Язык и культура. М.: Языки славянских культур, 2008. 208 с.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=