Доклады Международного конгресса ИИСАА. Т. 1

III. Far East, South and South-East Asia / Дальний Восток, Южная и Юго-Восточная Азия Доклады Международного конгресса по источниковедению и историографии стран Азии и Африки. Т. 1. 2020 507 ный состав ограничен, и они всегда предстают в неизменной (не варьируемой) форме. Помимо этих именований в лирике Миры Баи эпитет вообще не играет существенной роли (в ее текстах, без учета имен-эпитетов, существительных примерно в 8 раз больше, а глаголов — почти в 6 раз больше, чем прилага- тельных и причастий, выступающих в качестве эпитета), число формульных выражений с участием эпитета (как, например, kālā nāga — «черная змея») крайне мало, и в настоящей работе они не рассматриваются. В падах 1 Миры преобладают формулы-мотивы, о которых речь пойдет несколько позже. К ним тесно примыкает небольшая группа формул-словосо- четаний, которые можно выделить как самые простые по структуре (и мини- мальные по объему) текстовые единицы, регулярно воспроизводимые в стихах поэтессы. Эти «элементарные» формулы, как правило, выступают в высказыва- нии в роли обстоятельств, реже — дополнений, и представлены либо парными сочетаниями (или повтором) слов, либо сочетаниями знаменательных слов со служебными, такими как составные послелоги. Примером парного сочетани- я-формулы может служить сочетание «ночь [и] день» («день [и] ночь»), предс- тающее в нескольких различающихся по квантитативному составу лексических вариантах — nisadina, rai̮ṇa dinā, rāta divasa, dina rātī, nisi bāsara 2 : nisadina | pantha ni|hārā̃ | pivaro, | palaka ṇā pala bhara lāgī | [90] День и ночь на путь милого гляжу, веки ни на миг не смыкаю. kaba rī ṭhaṛhī mhā maga jovā̃, | nisadina | viraha ja|gāvā̃ | [78] С каких уж пор стою, гляжу на путь, день и ночь разлука не дает уснуть. rāta di|vasa kala | nāhĩ pa|rata hai, | jaise mīna bina pāṇī | [129] Днем и ночью покоя [мне] нет, словно рыба [я] без воды. Mīrā̃ re prabhu Giradhara nāgara, | maga jo|vā̃ dina | rātī | [23] Миры Господь, красавец-Гирадхар, на путь [твой] гляжу день и ночь. В целом выборка включает в себя 15 стихов, текст которых согласуется с музыкальным ритмом 4 такта по 4 матра 3 (1-е полустишие) + 3 (4) такта 1 Пада (сскр. pada ) — «стих». В поэзии хинди это слово употребляется во мно- жественном числе («стихи») для обозначения коротких (от трех стихов, редко более тридцати), главным образом песенных текстов, неделимых на строфы / куплеты. 2 Все примеры оригинальных текстов, нумерация стихотворений и статистические данные приводятся по изданию: Mīrā̃bāī-padāvalī. Sampādak evaṃ ṭīkākār Kṛṣṇadev Šarmā. Dillī: Rīgal Buk Ḍipo, 2008. 287 p. 3 Матра (сскр. mātrā ) — длина звучания краткого слога; соответственно, длина звучания долгого слога — 2 матра (при наличии противопоставления между краткими и долгими гласными звуками).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=