Доклады Международного конгресса ИИСАА. Т. 1

II. Middle East, Caucasus and Central Asia / Ближний Восток, Кавказ и Центральная Азия Доклады Международного конгресса по источниковедению и историографии стран Азии и Африки. Т. 1. 2020 77 a result of important historical events, which helps to explain their meaning and its development. The paper discusses etymological roots of Turkish and Russian loan- words in the context of historical language contacts and provides examples of this interaction as showed in linguistic data. Keywords: Language contacts; Turkish; Russian; etymology; harasho ; loan-words. Ш. Х. Акалын (Hacettepe University, Ankara, Turkey) Об исторических языковых контактах между русским и турецким языками Аннотация: Изучение языковых контактов помогает лучше понять историю отношений между различными народами. Культурные взаимодействия, поли- тические контакты, торговые отношения и др. оказывают влияние на языки. Турки и русские, два соседа, на протяжении всей своей истории очень тесно взаимодействовали друг с другом. В результате этого взаимодействия появились многочисленные турецкие заимствования в русском и русские заимствования в турецком языках. Последнее издание турецкого словаря, опубликованного Ассоциацией турецкого языка (Turkish LanguageAssociation—TDK) в 2011 году, включает сорок русских заимствований в турецком языке. В этимологическом словаре турецкого языка есть данные, указывающие на связи приблизительно 300 слов русского языка с турецкими словами. Некоторые из этих заимствований можно проследить до периода Средневековья, другие имеют более короткую историю. В этой статье я хочу рассмотреть одно турецкое заимствованное слово, которое пришло из русского языка, — слово harasho . В русском языке оно означает «хорошо, ладно, ОК», но в последнем издании Турецкого словаря 1 также дается следующая информация об этом слове: «Это разновидность шерстяной ткани». Это слово было впервые зафиксировано в седьмом издании Турецкого словаря, вышедшем в 1983 г. В восьмом и девятом изданиях словаря в 1988 и 1998 гг. также указывается, что это слово используется в русском языке в значении «хорошо, ладно». В десятом издании в 2005 году слово дано с тем же значением, причем указывается, что оно заимствовано из русского языка. Сегодня многие турки уже не знают, что означает это русское заимствование в турецком языке. Изучение истории позволяет понять, как заимствованные слова входят в словарь языка- реципиента в результате важных исторических событий, что в свою очередь помогает установить происхождение современных значений этих слов. В статье рассматриваются вопросы этимологии турецких и русских заимствований в контексте исторических контактов двух народов и приводятся примеры такого взаимодействия, нашедшие отражение в лингвистических данных. Ключевые слова : Языковые контакты; турецкий язык; русский язык; эти- мология; «хорошо»; языковые заимствования. 1 Akalın Ş. H., et al. Turkish Dictionary. P. 1046.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=