XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 1

108 XXXI Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция III Черкесские организации Турции не пришли к единому мнению о том, какой алфавит лучше подходит для изучения адыгского языка, и сформировалось два блока: сторонники латиницы и сторонники кириллицы. В 2004 г., после «Конференции родного языка и алфавита» 16–19 мая 2004 г., Федерация кавказских ассоциаций (Kafkas Dernekleri Federasyonu, Kaffed) приняла решение о применении кириллицы в преподавании адыгского и абхазского языков 1 . Kaffed и ее ассоциации используют этот алфавит во всей работе, связанной с письменным адыгским языком. Одна из двух официально утвержденных программ по изучению адыгского языка в турецких школах была разработана Kaffed. Сторонники латиницы, в свою очередь, 14 марта 2012 г. основали Ассоци- ацию адыгского языка (Adıge Dil Derneği, Adder) 2 , связанную с деятельностью Федерации черкесских ассоциаций (Çerkes Dernekleri Federasyonu, Çerkes-Fed) 3 . Ассоциацией был разработан собственный вариант алфавита адыгского языка на основе латиницы. В 2015 г. Adder предоставила свою программу обучения адыгскому языку на латинице в средних школах 4 . Это вызвало негативную реак- цию сторонников кириллицы: по их мнению, два параллельно существующих проекта усложнят процесс открытия классов 5 , латиница будет способствовать разобщению с российскими черкесами 6 и она неудобна для практического использования 7 . Против также выступили несколько зарубежных лингвистов: 1 Papşu M. ÇerkeslerinYeni Sorunu: Adığe Dil Derneği (Adder) [Электронный ресурс] // Kafkas Dernekleri Federasyonu (Kaffed). URL: https://www.kaffed.org/kose-bucak-yazi- lari/item/2592-çerkeslerin-yeni-sorunu-adıǵe-dil-derneği-adder.html (дата обращения: 03.05.2020). 2 Özden M. Halkına Adanmış Bir Yaşam: Ali İhsan Tarı [Электронный ресурс] // Özg r Çerkes. URL: http://www.ozgurcerkes.com/?Syf=22&Mkl=911318 (дата обращения: 09.10.2020). 3 Примечательно, что в 2017 г. в Турции сторонниками кириллицы была основана еще одна Ассоциация адыгского языка (Ассоциация Черкесского (Адыгейского) Языка и Литературы, г. Дюздже), которая сотрудничает с Каффед. URL: https://www.adigabzexase . org/tr/constitution/ (дата обращения: 24.01.2021). 4 Топчу (Папшу) М. Состояние и перспективы изучения родного языка в черкесской диаспоре Турции // Вестник науки Адыгейского республиканского института гумани- тарных исследований им. Т. М. Керашева. Майкоп, 2017. Вып. 12 (36). С. 147–153. 5 Alfabe Konusunda Zorunlu Açıklama [Электронный ресурс] // Kafkas Dernekleri Federasyonu (Kaffed). URL: https://www.kaffed.org/haberler/federasyondan/item/2584-al- fabe-konusunda-zorunlu-açıklama.html (дата обращения: 14.12.2020). 6 Anadil Eğitimine Vurulmaya Çalışan Darbe [Электронный ресурс] // Kayseri Kafkas Derneği. URL: https://www.kayserikafder.org.tr/2015/03/anadil-egitimine-vurulmaya-calis- ilan-darbe/ (дата обращения: 15.12.2020). 7 Nartuserij. Çerkes Halkına B y k İhanet: Adige Dil Derneği [Электронный ресурс] // Nart Zevatha. URL: https://nartuserij.wordpress.com/2015/04/03/cerkes-halkina-buyuk- ihanet-adige-dil-dernegi (дата обращения: 20.01.2021).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=