XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 1

Россия и Восток. К 100-летию политических и культурных связей новейшего времени. Т. 1 83 Источниковедение и историография Арабских стран da ḥ b ā sh ī (мн.ч. da ḥā bisha), образованное от имени главного героя одноименного йеменского сериала «Дахбаш». Дахбаш в сериале—карикатурный образ отста- лого и плохо образованного человека, перенесенный южанами на всех жителей Северного Йемена. Использование слова«da ḥ b ā sh ī » вызывает возмущение у северян, однако параллельно с этим в соцсетях можно проследить стрем- ление избавить это слово от той негативной коннотации, которую оно имеет сейчас. Так, очень популярен своего рода лозунг, распространяющийся в виде хэштегов и подписей к постам: «da ḥ b ā sh ī , и горжусь этим», а в комментариях можно встретить людей, которые доказывают, что «da ḥ b ā sh ī – это не обидно». В отношении южан также используется этнофолизм — ja‘arab ī . Хотя слова, от которых образован этот неологизм («jan ū b ī » — араб. южный) и «‘arab ī » — араб. арабский), не несут в себе какого-то отрицательного под- текста, северяне активно используют его в соцсетях с насмешкой и оттенком пренебрежения. Приведем одно из определений ja‘arabī: «Ja‘arabī —существо, которое ругается, бранится и любит рабство. Неудачник, но возлагает ответ- ственность за свои неудачи на других. Верит, что весь мир, кроме Эмиратов, ему враг». Похожая ситуация сложилась в провинциях, например, в Хадрамауте, где сторонники независимого Хадрамаута активно используют самоназвание « ḥ a ḍ ram ī » –хадрамиец, показывая тем самым свою обособленность от Адена и Саны. Северяне и сторонники единого государства распространяют на жите- лей Хадрамаута этноним «yaman ī », а южане и все, кто поддерживает создание отдельного государства со столицей в Адене, — «jan ū b ī ». Делая выбор в пользу одного из этнонимов, пользователь показывает свое отношение, положительное, нейтральное или отрицательное, к политической ситуации, сложившейся в стране, а мы можем сделать предварительный вывод об его этнополитической идентичности, что может помочь при дальнейшем анализе контента, в котором эти этнонимы появляются. Соколов О. А. (ВФ СПбГУ, Санкт-Петербург) Память о Крестовых походах в арабском народном романе В современной историографии существует две точки зрения на то, как арабами сохранялась память о Крестовых походах до начала эпохи «Арабского возрождения» во второй четверти XIX в. Согласно первой версии, европей- ское вторжение было практически забыто. Среди основных аргументов, в поддержку этого, называют отсутствие специального слова «крестоносец» ( ар . ṣalībī) в арабском языке до середины XIX в. (в этом значении использова- лось слово «firanǧī», т.е. франк, со времен Крестовых походов обозначавшее

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=