Т. 1. «Азия и Африка: Наследие и современность»

Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 1 283 Языки стран Азии и Африки методов исследования. Наличие столь большого числа редких слов неожи- данно при времени распада тунгусо-маньчжурских языков, датируемого по глоттохронологии началом I тыс. до н. э. (3000 лет назад). Изучение реальных и потенциальных рефлексов общетюркских слов с фоне- мами, дающими нетривиальные соответствия в отдельных языках — * D , * z , * š , инициального * j . частично * s и * č позволяет выявить по всей территории распространения тунгусо-маньчжурских языков проявления древнейшего тюркского субстрата, представляющего (по разным соответствиям и их комби- нациям) около 30 неизвестных тюркских языков, относящихся ко времени I тыс. до н. э.(от распада общетунгусо-маньчжурского до распада тунгусского и его отдельных ветвей). Часть этих языков близка якутскому, встречаются аналогии древнечувашского с ротацизмом и ламбдаизмом, на новой базе признаваемом собственно тюркским явлением. Итоги разысканийподтверждают общеалтайскуюреконструкцию(не противо- речат ей) и дают объяснение фактам ранней истории тюркских языков. Историче- ское объяснение которых было невозможно без признания самой общеалтайской реконструкции. Тунгусо-маньчжурская группа языков должна быть признана смешанной и роль ее для сравнительно-исторической алтаистики понижается: алтаистика становится преимущественно тюрко-монгольской проблемой Гаджиева А. А. (НАН Азербайджана, Баку) Падежи в языке «Дивана» Рухи Багдади В разные отрезки времени наблюдение за морфологией азербайджанского языка в диахронном аспекте показало, что в морфологии азербайджанского языка части речи, грамматический смысл и функции словообразовательных и словоизменительных признаков устойчивы и нет особых качественных различий. Однако, несмотря на это, можно воспринимать историческую морфологию азербайджанского языка, в целом, как историю фонетических изменений (спряжений), историю образования морфонологической системы. Среди крупных деятелей ХVI века было много авторов, носивших псевдо- ним Багдади. Среди них особое место занимает Рухи Челеби Багдади, который ярче всех выражавший свои чувства на азербайджанском языке. Исследование наследия Рухи с точки зрения текстологии открывает широкие горизонты для рассмотрения его с точки зрения языкознания, создает неограниченные возможности, тем самым указывая на большую необходимость в этом. Именно поэтому есть все основания считать Рухи Багдади, с высоким мастерством использующего изысканные, общедоступные, изящные, эмоциональные эле- менты народного языка, поэтом, распространившим и сохранившим особен- ности развития нашего языка. Наше внимание привлекают стихи Р. Багдади, отличающиеся художественностью и образностью, он использует в своем

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=