XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Литература стран Азии и Африки к 150-летию академика В. В. Бартольда (1869–1930). Ч. 1 371 Общее количество новых терминов насчитывает несколько десятков. Их можно разделить на те, которые были прямо заимствованы из западной лите- ратуры, и те, которые имеют специфически корейское происхождение. Показа- тельно, что некоторые из них, например, «стихотворение в прозе» санмунси 散文 詩 , стали известны гораздо позже появления самих произведений, а некоторые термины, такие как «новые стихи» синси 新詩 и «свободный стих» чаюси 自由 詩 , тогда и вовсе не использовались, хотя соответствующие произведения уже были напечатаны. Известно, что первое «стихотворение в прозе» принадлежит перу Чхве Нам Сона (1910), но термин появился через восемь лет в журнале «Свет учения», в 1918 году. Термины в основном записывались иероглификой, что свидетельствует о силе традиции. Исключение составляют термин «отры- вок» танпхй ɔ н 단편 , который записан на хангыле , и корейская транскрипция заимствованного из французской литературы термина «рассказ» кконътты 꽁뜨 (сonte), который является видоизмененной формой слова 콩트 кхонт — также «рассказ». Но некоторые термины все-таки формируются исходя из традици- онных представлений, например «небольшое художественное произведение» сопхум 小品 , «талантливые стихи», «искусные стихи» кикиси 技技詩 , «стихи, проникнутые женскими мыслями» й ɔ ип сидан 入詩壇 , «коробейник» пусанъ 负 商 , «рекомендовать», «предлагать» чьему-либо вниманию чхучх ɔ н 推薦 и др. Некоторые термины в современных словарях и литературоведческих работах обнаружить не удалось. К нем относятся «пересказ» кй ɔ нънэ 經内 , который состоит из иероглифов кй ɔ нъ 經 — «простой», «легкий», «неглубо- кий» и  нэ 内 , что является сокращенной формой слова «содержание» нэёнъ 內容 , и термин сос ɔ л 小設 , где иероглиф со 小 переводится как «маленький», а иероглиф 設 с ɔ л — как «основывать, создавать, устраивать, размещать, предполагать, допускать»: получается «маленькое предположение», «малень- кое мнение». Журналы, выходившие в означенный период, дают объективное представ- ление о жанровом разнообразии корейской литературы, о становлении новых литературных понятий и терминов. Бреславец Т. И. (ДВФУ, Владивосток) «Сыновья и любовники» в литературе Окамото Каноко 1 В произведениях японской писательницы Окамото Каноко (1889−1939) рисуется образ идеальной матери, посвящающей свою жизнь сыну. В ряде случаев эти сочинения носят автобиографический характер, рассказывают об отношениях Каноко с мужем Окамото Иппэй (1886−1948) и сыном Таро 1 The article is written with the support of the “Japan Foundation”.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=