XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 1

Секция I 82 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки В последние годы дагестановедами в различных хранилищах и в частных коллекциях древних рукописей обнаружен ряд списков «Дарбанд-нама» не только на арабском, азербайджанском, персидском, но и на аварском, дар- гинском, кумыкском и лакском языках 1 . Эти находки помогают переосмыс- лить сложившееся представление о бытовании и процессе распространения «Дарбанд-нама», пролить свет на некоторые аспекты духовной жизни горцев. Единственный известный на данный момент список «Дарбанд-нама» на аварском языке хранится в библиотеке жителяМахачкалыМ. Г. Нурмагомедова. Он входит в состав рукописного сборника сочинений на арабском и аварском языках под названием «Книга летописей завоевания Дагестана». Сборник содержит следующие тексты: 1) «Родословная хунзахского наиба Аликлыча» Чупанова (л. 1б); 2) «Рассказ о потомках наиба Аликлыча» (л. 1б–2а); 3) опись надгробий XVI–XVIII вв., находившихся в прошлом на Симир- дальском (Шамхальском) кладбище в селе Кумух (л. 2б–3а); 4) памятные записи по истории Дагестана XVII–XVIII вв. (л. 3б); 5) «Перечень родичей Умма-хана Аварского и его потомков» (л. 4а–4б); 6) «Дарбанд-нама» в аварской редакции (л. 5а–23а); 7) «История потомков Мухаммадхана Казикумухского» (л. 23б–25а); 8) памятные записи по истории Дагестана XVII–XIX вв. (л. 25а); 9) «Тарих Дагистан» («История Дагестана») (л. 25б–35б) 2 . Сборник написан черными чернилами, каламом, красивым почерком насх на белой фабричной бумаге российского производства. На титульном листе хроники «Дарбанд-нама» имеется запись следующего содержания: «Эта рукопись является подарком Аликлычу Чупанову, чьи корни восходят к курайшитам— к дяде нашего Пророка». С арабского на аварский язык пере- вод осуществил ‘Абд ар-Рахман Хаджжи сын Думалава из селения Заната 3 . Большая часть вышеуказанного сборника это арабографический текст. Текст самой хроники «Дарбант-нама» написан на арабском языке, и там же дается ее перевод на аварский язык. Дата перевода и переписки не упомянута, но по палеографическим данным рукопись, очевидно, можно датировать второй половиной XIX в. 4 1 Абдуллаев И. Х., Исаев А. А., Маламагомедов Д. М., Оразаев Г. М-Р. «Дербент наме» на языках народов Дагестана. Махачкала, 2012. 2 Шихсаидов А. Р., Айтберов Т. М., Оразаев Г. М.-Р. Дагестанские исторические сочинения. М.: Наука, 1993. С. 180. 3 Селение Заната расположено на территории нынешнего Шамильского района Республики Дагестан. 4 Учитывая то, что рукопись была написана в подарок Аликлычу Чупанову, по всей видимости, датой составления хроники являются 1860–1890 гг. Именно в это время Аликлыч Чупанов был наибом в Хунзахе.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=