XXX Международный конгресс ИИСАА. 19–21 июня 2019 г. Т. 2

Секция XVIII 236 XXX Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки восточной традиции, например: одиннадцатый год правления Многими возведенного, шестой месяц семнадцатого года Монгольского государства. Летоисчисление «Многими возведенного» продолжалось вплоть до смерти Богдо-гэгэна в 1924 г. После 1930 г. дата издания указывалась в европейском формате, как правило, арабскими цифрами. Представленные в фонде ЦВРК монгольские издания поступали в библио- теку Бурят-Монгольского ученого комитета в соответствии с договором о кни- гообмене между двумя научными организациями — Монучкомом и Буручко- мом. Ургинские (улан-баторские) издания распространялись среди школьных учреждений Бурреспублики. Как следует из письма Бурлито от 7 ноября 1924 г. для распространения среди бурятских школ I и II-й ступени разрешались следующие книги: «1) Синее знамя; 2) Труд и капитал; 2) Сумерки Востока; 4) Поэма о двух бегунцах» 1 [ЦВРК ИМБТ. Ф. 1Б. Оп. 1. Д. 13. Л. 19]. Это спо- собствовало снижению дефицита школьной художественной литературы среди бурятского населения. Хотя в это время научные сотрудники Буручкома уже разрабатывали латинскую графику для бурятского языка, единым для бурят и монголов оставался старописьменный монгольский язык. Анализ представленных в фондах ЦВРК монгольских изданий позволяет охарактеризовать задачи и цели, стоявшие перед их издателями. Это, прежде всего, популяризация европейского образования, норм санитарии и гигиены, пропаганда нового государственного уклада. В изданиях тех лет показаны не только процессы сложения языка, внедрения новых терминов, но и новой литературы, а также наглядно отражено формирование новой идеологии. Бикмаева К. И. (ИСАА МГУ, Москва) Современные тенденции в высшем образовании Монголии Высшее образование — одна из наиболее быстро развивающихся сфер в Монголии. За достаточно короткий срок образовательный сектор сильно изменился, пройдя путь от нескольких крупных государственных ВУЗов до более 60 частных университетов и институтов 2 . С одной стороны, большое 1 Так в документе. Имеются в виду следующие ургинские издания: 1) Köke mongγol-un köke tuγ kemekü teüke. B 2-x тт. Нийслэл-хурээ (Улан-Батор), 1923. Перевод романа французского автора Леона Каэна (Léon Cahun) «Синее знамя синих монголов» (La bannière bleue); 2) Körüngge ködülmür qoyar-un mörgüldegsen-ü tobči teüke. Ний- слэл-хурээ (Улан-Батор), 1922. (Краткая история противостояния капитала и труда); 3) Dorunadakin-a ür geyiǰü bayinam kemekü sinǰilel-ün bičig. Нийслэл-хурээ (Улан-Батор), 1923. (Исследование «На востоке занимается заря»); 4) Činggis-ün qoyar ere ǰaγal-un tuγuǰi orusibai. Нийслэл-хурээ (Улан-Батор), 1922. (Повесть о двух скакунах Чингис-хана). 2 http://mecss.gov.mn/page/46/.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=