Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность

«Школа молодого востоковеда» — 2017 Asia and Africa: their Heritage and Modernity. Vol. 2 447 природы человека, а, напротив, как проявление естественности. Впоследствии этот тезис Ли Чжи получил отражение в творчестве представителей Гунъаньской школы, Тан Сянь-цзу, Фэн Мэн-луна и других известных литераторов. 4. Плотские потребности — полноценный элемент Дао-пути человека. Развив предыдущий тезис, Ли Чжи пришел к мысли о том, что Дао-путь так же недалек от обыкновенных людских потребностей, как и от обыкновенных людей. 5. Потенциал достичь высшей ступени совершенства есть у каждого. Будучи представителем Тайчжоуской школы, Ли Чжи разделял представление о том, что стать совершенномудрым или буддой способен каждый, независимо от происхождения и статуса. 6. Все три учения ведут к одной цели. Эта идея часто встречается среди неоконфуцианских мыслителей и также свойственна Ли Чжи. 7. Конфуцианские каноны — ненадежный источник знаний. Обвинение канонических сочинений в ненадежности служило для Ли Чжи основанием для выдвижения собственных идей, порой идущих вразрез с каноническими. 8. «Учение о принципе» не соответствует действительности. Одной из наиболее ярких особенностей философских взглядов Ли Чжи является его оппозиционность: философ не только высказывает собственные мысли и не только реинтерпретирует канонические положения, но также и спорит с орто- доксальными философскими течениями, одобренными властями. 9. Саморегуляция — эффективный способ организации общества. В своей административной деятельности на посту главы округа Яоань Ли Чжи руко- водствовался принципом максимального невмешательства в жизненный уклад местного населения и проявлял уважение к сложившимся обычаям и тради- циям на подведомственной территории. С успехом такого подхода, вероятно, и связана данная мысль. Рустамов Э. К. (Ташкент) Некоторые особенности морфологического влияния арабского языка на турецкий язык Арабский язык оказал огромное влияние на многие языки Ближнего и Среднего Востока, особенно в области лексики. В словарном составе таких языков, как турецкий, персидский, пушту и некоторых других до сих пор бытует большое количество арабских слов. В качестве послелогов–имен из арабского языка в турецкий язык было заим- ствовано большое число существительных, причастий, наречий и предлогов. При употреблении их с турецкими личными, указательными и относительными местоимениями, они пишутся слитно, образуя новую морфему. Их использо- вание, можно рассмотреть в нижеследующих примерах:

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=