Т. 2. Азия и Африка: Наследие и современность

Секция XIV 84 Азия и Африка: наследие и современность. Т. 2 в Китае, в своих начинаниях им необходимо было опереться на предшествен- ников. Все говорит о том, что даже в период, когда конфуцианская монархия доживала свои последние дни, официальное историописание оставалось самым стабильным ее институтом и еще много десятилетий продолжало определять лицо китайской исторической науки. Сложные процессы, которые в ней тогда шли, еще требуют основательного и непредвзятого изучения. Зельницкий А. Д. (Институтфилософии, СПбГУ) Подлунный старец. Когда возникает культ? Подлунный старец является весьма популярным божеством в современном Китае. Особенно заметен его культ на территории Тайваня. Тем не менее, при всей его популярности, до сих пор нельзя с точностью сказать, с какого времени практикуется его почитание. Известно, что сам персонаж впервые появляется на страницах сборника «Продолженные записи о темном/сокровенном и странном» ( Сюй ю/сюань гуай лу 續幽 / 玄怪錄 ) кисти Ли Фуяня 李復言 (ум. в 830 г.). Это хорошо извест- ная история о Вэй Гу, 韋固 , остановившемся в местности Сунчэн 宋城 , что соответствует современному городу Шанцю 商丘 в провинции Хэнань 河 南 . Рассказывается, что однажды ночью он, прогуливаясь по парку, увидел некоего странного старца, читавшего книгу, написанную незнакомыми иерог- лифами. Вэй Гу спросил его, что это за книгу он читает, на что получил ответ, то это «книга неведомого» ( юмин чжи шу 幽冥之書 ). Поняв из пояснений старца, что он имеет дело с небожителем, Вэй Гу захотел уточнить, чем же старец занимается, на что получил ответ: «браками в Поднебесной». Уже после этого Вэй Гу хочет выяснить, на ком же и когда ему суждено жениться, и получает ответ, что это произойдет через 17 лет и что его супругой станет тогда еще трехлетняя дочь кривой продавщицы зеленью. Мешок же, на кото- ром сидел старец, оказался наполненным красными нитями, которыми он уже связал лодыжки будущих супругов, что предопределило их брак. Далее следует история о том, как сам Вэй Гу решил испытать судьбу и подослал слугу убить кривую продавщицу зелени и ее дочь. Слуга не смог убить ребенка и позже оказывается, что та девушка, на которой женится Вэй Гу, это и есть та самая дочка кривой продавщицы зеленью, удочеренная правителем области. После этого Вэй Гу вешает над входом в постоялый двор Сунчэна доску с надписью «Место неизбежного супружества» ( Дин хунь дянь 定婚 店). Эта весьма популярна. Известен ее перевод на русский язык, выпол- ненный О. Л Фишман 1 . 1 Танские новеллы // Пер. с кит. О. Фишман и А. Тишкова. М.: Гослитиздат, 1960. 252 с.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=