XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 2

124 XXXI Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XIV Вторая проблема напрямую взаимосвязана с первой и касается политической коммуникации в Ахеменидской державе как государстве имперского типа. Текст на скале Бехистун хорошо иллюстрирует обострившуюся в империи проблему коммуникации между центральной властью и периферией. Кризис вылился в мятежи, которые устроили т.н. девять царей. Нам представляется возможным допустить, что лидеры восставших зачастую были представителями влиятель- ной родовой знати и проживали в крупных городах или в своих доменах. Оттуда они отсылали сообщения в более мелкие населенные пункты с требованием собрать войско из свободных членов той или иной общины, которые имели право носить оружие. Эта гипотеза находит подтверждение у Геродота. «Отец истории» описывает, как знатный мидянин Гарпаг посылает Киру II сообщение с просьбой собрать войско и выступить против Астиага (Hdt. I, 125). Кир II же, чтобы собрать войско идет на обман. Он сообщает народному собранию персов (Hdt. I, 125), что Астиаг назначил его военачальником. На основании этого он приказал им явиться с серпом. То есть изначально Кир II был не властен над персами, поэтому он вынужден санкционировать возможность отдавать при- казы через легитимизирующую его права фигуру общепризнанного мидийского царя Астиага. С проблемой узаконивания своего верховного статуса столкнулся и Дарий I: в первую очередь ему нужно было заручиться поддержкой иранских k ra («народ-войско»), а для этого следовало выстроить отлаженную систему коммуникации между политическими акторами. Именно текст Бехистунской надписи становится тем посланием, что должно окончательно узаконить власть Ахеменидов. После победы над восставшими Дарий I велел разослать копии Бехистунской надписи по всей империи. В последних строках четвертого столбца содержится любопытное выражение, а именно: k ra ham taxšat (DB. IV, 92). Данный текст сохранился плохо, и поэтому возникают трудности с его интерпретацией. Р. С.Меликов считает корректным перевод: «Народ-войско сотрудничал» 1 ; М. А.Дандамаев не исключал вариант «Народ работал [над еѐ изучением?]» 2 ; А. Курт приводит варианты Р. Кента («люди работали над этим вместе»), Н. Гершевича («люди поняли это») и П. Лекока («Народ, то есть народное собрание (или «армия»), сотрудничал в этом») 3 . Словосочетание k ra ham taxšat является завершающей для основной части трилингвы, т.к. пятый столбец был добавлен позже и только на древне- персидском языке. Соответственно последняя фраза столь монументального документа должна отражать некий итог, описанной в ней деятельности Дария I. 1 Меликов Р. С. Древнеперсидские надписи. Транслитерация, перевод, глоссарий. Баку, 2013. 2 Дандамаев М. А. Иран при первых Ахеменидах (VI в. до н. э.). М., 1963. 3 Kuhrt A. The Persian Empire: ACorpus of Sources of theAchaemenid Period. London, 2007.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=