XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 2

Россия и Восток. К 100-летию политических и культурных связей новейшего времени. Т. 2 129 Секция имени акад. В. В. Струве: источниковедение и историография Древнего Востока Новая надпись на гробнице Дария I в Накш-и Рустаме, опубликованная в 2019 г. 1 , описывает жест поднесения руки ко рту, изображенный на рельефе и интерпретируемый как выражение проскинесиса посредством употребления глагола kar bu на аккадском языке . Данный глагол используется как правило в связи с пожеланием подданными благословения богов по отношению к царю, в связи с благословением от лица царя самих подданных, и, наконец, если под- данные непосредственно посылали благословения самому царю 2 . В «Цилиндре Кира» (стк. 36) говорится, что народ Вавилона благословил царство Кира (UN. MEŠ TIN. TIR. KI ⸢ik-tar-ra-bu⸣ LUGAL-ú-tu). В случае если подданные посылали благословение царю непосредственно в его присутствии, то они поднимали свои руки в качестве жеста, выражающего эти благословения, как это показывают ассирийские рельефы и строки из писем придворных, обра- щенных к самим царям (SAA 10, 198; 17, 34). Сафронов А. В. (ИВ РАН, Москва) Синтаксис строк 8–9 «Стелы сатрапа» В строках 8–9 «Стелы сатрапа» (Urk. II. 17:1–4) содержатся сведения о конфискации персидским царем Ксерксом владения «Топь земли Ваджит» у жречества г. Буто: (9) (8) Конец строки 8—начало строки 9 (9) обычно переводился как «...bevor es umgewandelt hat der Feind Xerxes» 3 или «...before the enemy Xerxes revoked it» 4 . Все исследователи видели в знаках лексему xft.j «враг». Соответственно, словосочетание xft.j #SrS «враг Ксеркс» рассматривалось переводчиками как подлежащее, переходный глагол an «поворачивать» — как сказуемое, а зависимое местоимение s(w) «его» считалось прямым дополне- 1 Delshad S., Doroodi M. DNf: A New Inscription Emerges from the Shadow // ARTA 2019.001 (http://www.achemenet.com/pdf/arta/ ARTA_2019.001 _Delshad_Doroodi.pdf). 2 CAD, VIII, p. 192–193 (s. v. kar bu ): 1) to pronounce formulas of blessing; 2) to pronounce formulas of praise, adoration, homage and greeting; 3) to invoke blessing upon other persons before the images of the gods, to pray to the gods; 4) to make the gesture of adoration or greeting. 3 Schäfer D. Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen. Leuven; Paris; Wal- pole, 2011. S. 133. 4 Ritner R. K. The Satrap Stela (Cairo JdE 22182) // Simpson W. K. (ed.). The Literature of Ancient Egypt. Cairo, 2003. P. 394.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=