XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 2

148 XXXI Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XV глагольных форм и  их противопоставлении другим ситуациям употребления. Проведенный анализ показал, что в X-XI вв. в древнеуйгурском языке нача- лось формирование особой группы морфологических средств, способных маркировать аспектуально-временные значения. Характерным является и то, что используемые средства не являются регулярными. Бакланова Е. А. (ИСАА МГУ, Москва) Контактные изменения в парадигме степеней тагальских прилагательных: анализ источников В ходе контактов с испанским ( ИЯ ) как языком колонизаторов на Филиппи- нах в XVI —нач. XX вв. тагалог ( ТЯ ) ассимилировал большой объем испанской лексики, включая целый ряд служебных слов 1 . В результате заимствования в узус филиппинцев вошли в т. ч. испанизмы medyo в значении ‘довольно-таки’ (< исп. medio ‘средний’), sobra ‘чрезмерный; слишком’ (< исп. sobra ‘избы- ток’), masyado ‘слишком’ (< исп. demaсiado ‘слишком’). В работе предпринята попытка определить, какое место заняли испанизмы-интенсификаторы в пара- дигме степеней качественных прилагательных современного ТЯ 2 . Ставится вопрос и о возможном влиянии английского языка на модели степеней прила- гательных, вследствие массового филиппино-английского билингвизмас XX в. В рамках исследования осуществлен анализ как а) диахронного языкового материала, так и б) синхронных источников, чтобы отделить языковые явления до распространения на Филиппинах английского языка от потенциальных инноваций в употреблении прилагательных, которые могли возникнуть с усиле- нием англоязычного влияния с 1920–30-х гг. по настоящее время. Источниками стали: для (a) словарь (Calder n 1915), образцы рассказов шести тагальских писателей за 1905–1922 гг.(ок. 60 тыс. слов); для (б) словарь (Рачков 2012) 3 и корпус новостных и художественных текстов ТЯ за 2005–2015 гг. (ок. 135 тыс. слов, из них 37,5 тыс. уник.). 1. Анализ источников гр. (а) не выявил употреблений испанизмов mas, sobra, masyado в парадигме степеней качественных прилагательных ТЯ, присутствовали 1 Baklanova E. (2017) On contact-induced changes in modern Tagalog: A case study // Межцивилизационные контакты в странахЮго-Восточной Азии: исторические перспек- тивы и глобализация. Сборник статей. СПб: Нестор-История. P. 329–359; Wolff J. (1973). The character of borrowings from Spanish and English in the languages of the Philippines // Journal of Philippine Linguistics. Manila. No 4(1). P. 72–81. 2 Рачков Г. Е. (1981) Введение в морфологию современного тагальского языка. Л., С. 86–88. 3 Рачков Г. Е. (2012) Новый тагальско-русский словарь. Т. 1, 2. СПбГУ.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=