XXXI Международный конгресс ИИСАА. 23–25 июня 2021 г. Т. 2

186 XXXI Международный Конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки Секция XVI путь в XVIII в., в то время как импульс тайской литературе был дан только в конце XIX в. До этого времени обе национальные литературы развивались вне основного потока мирового художественного процесса. В обоих случаях качественные изменения в самом характере литератур- ного процесса в России и Таиланде, его коренное обновление были вызваны существенными преобразованиями в общественной и культурной, а также политической жизни обеих стран, постоянно расширяющимися оживленными контактами с Европой. Русская литература менее чем за 100 лет, а тайская всего за 50 прошли путь, на который западным словесностям потребовалось несколько веков. Литературные направления (классицизм, романтизм, сенти- ментализм, реализм) динамично сменяли друг друга, порой и сосуществуя как в творчестве М. В. Ломоносова и Вачиравуда Рамы VI, вследствие чего границы между ними часто оказывались весьма условны. Включение обеих литератур в мировой процесс было инициировано пра- вящими монархами-реформаторами: в России — Петр I (1682–1725), а в Таи- ланде — Рама V Чулалонгкорн (1868–1910) и Рама VI Вачиравуд (1910–1925). Эти правления положили начало перехода литератур от средневекового к новому типу, их секуляризации и демократизации в области проблематики и поэтики, а главное — к процессу европеизации обеих культур. Различие лишь том, что Петр I сам не был сочинителем, в то время как тайские монархи лично принимали непосредственное участие в создании новой самобытной литературы. В докладе проблема типологического сходства «ускоренного развития» рус- ской и тайской литератур рассматривается на материале театра и драматургии. Как в России, так и в Таиланде в период обширных реформ возникла потребность в создании современного театра, который должен был приобщить народ к западным культурным ценностям, образовать их и способствовать разъяснению социально-политических идей правящих кругов. Процесс уско- ренного обновления в русской и тайской драматургии шел, хотя и в разное время, но приблизительно по одной схеме: перевод — адаптация — подра- жание — оригинальные произведения с насыщенным реминисцентно-аллю- зийным подтекстом. XVIII в. подарил России плеяду драматургов, сочинявших пьесы в различ- ных жанрах — А. П. Сумароков, Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, В. В. Кап- нист, В. И. Лукин, и др., в то время как в Таиланде процесс «ускоренного развития» драматургии можно проследить на плодотворном творчестве одного автора—короля Вачиравуда, соединившего в своих произведениях множество литературных направлений. Наблюдается типологическая общность в области тематики и проблематики: сатира на общественные порядки, в частности, на судопроизводство; осмеяние засилья иностранного и пренебрежение своим национальным, женская тема и др.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=