Азия и Африка в меняющемся мире. XXVIII Международная научная конференция 22-24 апреля 2015 г. - page 315

(1)
(2)
(3)
Традиционно она переводится как «(1) Почтенный, золотолитейщик, чадо
нома
WAd.t
(Афродитопольского)
Wsr
, правогласный. (2) Почтенный перед вели-
ким богом, владыкой неба, золотолитейщик, чадо нома
WAd.t Wsr
, правогласный,
рожденный почтенной
4A.t-Hw.t-1r.w
, правогласной»
1
. При этом группа графем
в строках 1–2 трактуется как титул
wdHw nbw
(золотолитейщик), а 
 — как
ms WAd.t
«дитя нома
WAd.t
». Однако трактовка графемы как
wdHw
выглядит
крайне гипотетично. Кроме того, ни на одной стеле Среднего Царства перед
личнымименемне встречается комбинация ‘
ms
+название нома’. Для обоснования
возможности подобного чтения Э. Эдель пытался привлечь два примера слово-
сочетания ‘
ms pw n
+ название нома’ из «Пророчества Неферти»
2
. Тем не менее,
эта гипотеза выглядит сомнительно, поскольку в надписях на стелах и статуях
Среднего Царства данная конструкция не зафиксирована.
Однако можно предложить альтернативное чтение. По мнению автора,
в группе графем следует видеть имя владельца статуи
Jb-nbw
, а в последу-
ющей
 — указание на мать владельца по имени
Wsr-WAd.t
со стандартной
транспозицией имени божества. Последнее имя крайне редкое, но все же
встречается в мужском варианте на скарабее XII/XIII династии
3
. Женское аналог
имени владельца статуи
Jb-nbw
встречается уже в Древнем царстве
4
, его дериват
N.j-jb-nbw
— в эпоху XIII династии
5
. Таким образом, всю надпись можно
перевести так: «(1) Почтенный
Jb-nbw
, рожденный
Wsr-WAd.t
, правогласный.
1
Edel E.
Die hieroglyphische Inschrift auf der Dioritstatuette des User aus Knos-
sos // Studies in Egyptology presented to M. Lichtheim. Jerusalem. 1990. p. 124. Там же см.
историю исследования надписи.
2
Ibid. P. 131.
3
Martin G. T
. Egyptian administrative and private name seals. Oxford. 1971. p. 39,
pl. 13:15. Можно было бы также предположить, что в нашем случае
Wsr-WAd.t
— муж-
ское имя, и перевести
как «чадо (человека)
Wsr-WAd.t
. Однако точных примеров
эпохи Среднего Царства, когда
ms
/
ms.n
+ личное имя передавало родство по мужской
линии, неизвестно.
4
Abder-Raziq M., Kanawati N
. Mereruka and his family. Part 2: The tomb of Waatet-
khethor. Oxford. 2008. p. 57, pl. 5–6.
5
Jacquet-Gordon H
. Karnak-Nord VIII: Le trésor de Thoutmosis Ier: Statues, stèles et
blocs réutilises. Le Caire. 1999. p. 172–173.
Источниковедение и историография Древнего Востока
313
1...,305,306,307,308,309,310,311,312,313,314 316,317,318,319,320,321,322,323,324,325,...562
Powered by FlippingBook