Локальное наследие и глобальная перспектива. 24-29 апреля 2014 г. - page 388

Секция XVII
386
изложены в новой национальной идеологии «Рукунегара», главной задачей
которой была защита малайцев как титульной нации. С этого момента защита
малайских традиций и традиций коренных народов Малайзии стала ключевым
элементом политики государства.
М. Мохамад стал премьер-министром в 1981 г., когда часть программы
НЭПа была уже реализована. С 1990 по 2000 гг. он осуществил Новый план
развития, включавший в себя вовлечение Малайзии в процессы глобализации
в целях укрепления экономического и политического положения страны в мире
и в ЮВА. Прежде чем покинуть свой пост в 2003 г., М. Мохамад обозначил
новые цели малазийского правительства в программе «Видение 2020», основ-
ными задачами которой являются дальнейшая интеграция страны в мировые
экономические и политические процессы, улучшение ее транспортной инфра-
структуры, повышение качества образования и построение мультимедийного
супер коридора. Основой этой политики является поддержка малайских тра-
диций и культуры, развитие малайского языка в качестве национального языка
Малайзии, а также умеренная исламизация страны. Все свои идеи М. Мохамад
изложил в монографиях и публичных выступлениях, анализ которых и пред-
ставлен в данном докладе.
Ю. Л. Лебедева (ВФ СПбГУ)
Морфологическая разметка корпуса классического
тибетского языка
 1
В последние несколько десятков лет в лингвистику проникают компью-
терные технологии, в связи с чем возникает такое направление в лингвистике,
как
корпусная лингвистика
. На базе данного направления создаются языковые
(лингвистические)
корпусы
, с помощью которых становится возможным при-
кладное изучение языка, его функционирования в реальных средах и текстах
и изменения во времени. Корпусы уже созданы для многих европейских и вос-
точных языков, чего нельзя сказать о тибетском.
В рамках проекта «Базовый корпус тибетского классического языка
с русским переводом и лексической базой данных» разрабатывается корпус
текстов различных жанров объемом около 30 тысяч словоформ на тибет-
ском классическом языке с русским переводом и лексической базой данных
в тибетском шрифте в кодировке Unicode-8 и латинской транслитерации.
Тексты будут выровнены по границам предложений тибетской части,
снабжены сплошной морфологической аннотацией тибетской части (лем-
1
Работа выполнена при поддержке Фонда фундаментальных лингвистических
исследований (
) (проект C-47 «Базовый корпус тибетского классиче-
ского языка с русским переводом и лексической базой данных»).
1...,378,379,380,381,382,383,384,385,386,387 389,390,391,392,393,394,395,396,397,398,...436
Powered by FlippingBook