Локальное наследие и глобальная перспектива. 24-29 апреля 2014 г. - page 255

Секция африканистов: «Чтения памяти Д. А. Ольдерогге»
253
русских единиц
ведь
,
же
, …
не правда ли?
;
действительно
,
на самом деле
(см. примеры далее).
Рассматриваемая (квази)граммема выражается одновременно вначале—свя-
занным сентенциальным показателем
‑a̋
— и в конце высказывания — завер-
шающей частицей
nì
 1
.
(1)
Gbá̰
á̰
yḭ̀
lí‑è
n
yɛ̋
(*n )
гбан:ец
foc
_
sbj
ipfv
.
hod
ipfv
\быть.вот его с
же
‘Он [тот человек вчера] — это был гбанец’ (досл. «Это гбанец был (вчера) с ним»)
(1
ʹ
)
OK
Gbá̰
á̰
yḭ̀
lè
‑a̋
‑è
n
yɛ̋
*(n )
гбан:ец
foc
_
sbj
_
nass
же
ipfv
.
hod
ipfv
\быть.вот его с же
‘Он [тот человек вчера] — это
же
был гбанец. [
Поэтому
он так поступил]’
На данный момент, ориентируясь на переводные эквиваленты, можно
выделить у (квази)граммемы по крайней мере два основных значения / класса
употреблений:
1. Эквивалентное русск.
же
,
ведь
,
не так ли?
,
не правда ли?
,
да?
(фр.
n’est-ce
pas?
,
non!
), в том числе в контекстах с явным указанием на то, что некий факт
является
причиной
для некоторой ситуации:
(2)
OK
n‑a̋
ye̋
yɔ̰̈
n !
ты‑же
ipfv
\быть там же
{Взрослому, который оказался рядом с двумя дерущимися детьми, но почему-то не
разнимает их: — Эй Вы!} ‘Вы
же
там [стоите]!’ {почему Вы ничего не делаете?}
(3)
bà
kḭ̏
lè
yȁ
‑a̋
ɛ̀
ɛ̀
kpȍ
n ,
lɛ̌
bȅ
yà
ső
!
вождь он‑же ты звать\
pfv
.
hest
же тогда ты.
opt
идти[
opt
] ну_ка
‘[
Ведь
] вождь тебя позвал, так что иди-ка давай!’
2. Эквивалентное русск.
действительно
,
(и) правда
,
на самом деле
(фр. 
en effet
,
vraiment
,
evidemment
):
(4)
OK
Sɔ̀
kȕ
yȁ
‑a̋
ḭ̀
kpȍ
nì
Сок
|
у он‑же я звать\
pfv
.
hest
же
‘Сок
|
у
действительно
мне позвонил’.
1
Этимологически первая морфема явным образом связана с архаичной отрицатель-
ной частицей; вторая — предположительно, с глаголом nì ‘смотреть, видеть’.
1...,245,246,247,248,249,250,251,252,253,254 256,257,258,259,260,261,262,263,264,265,...436
Powered by FlippingBook