Локальное наследие и глобальная перспектива. 24-29 апреля 2014 г. - page 306

Секция XIII
304
ческого пополнения языка ввиду наличия большого количества пустых ячеек
в словообразовательной и словоизменительной парадигмах корней. Уже
существующие слова приобретают новые значения, иногда сильно отличные
от уже имеющихся. Соответственно, автоматический перевод необходимо
постоянно совершенствовать в соответствии с изменениями в лексической
системе языка.
Одной из основных проблем при создании машинного переводчика и ана-
лизатора арабского текста является то, что материалы на арабском языке
представляют собой преимущественно неогласованный текст, отображающий
только согласные и долгие гласные звуки. Отсюда при анализе слова может
возникнуть несколько (иногда —более десяти) вариантов результата, которые
можно уменьшить или свести к одному правильному только при подключении
синтаксического и семантического анализаторов. Существует и множество
иных проблем, с которыми сталкивается разработчик автоматического анализа-
тора арабского текста, включая также и отсутствие единого корпуса арабского
языка, который помог бы не только при создании машинного переводчика, но
и в других исследованиях по арабскому языкознанию.
С. С. Тавастшерна (ВФ СПбГУ)
Деепричастия в пали
Язык пали (самый ранний из зафиксированных средне-индийских языков,
фиксация VI–III вв. до н. э.) наследует множество черт древнеиндийского
(ведийского) языка, но, с другой стороны, отчетливо демонстрирует переходную
стадию, когда древняя глагольная флексия утрачивает свое значение и в речи
начинают преобладать неличные образования, аналитические конструкции.
Деепричастие в пали наиболее ярко демонстрирует данный переход.
Грамматики, как аборигенные, так и современные, фиксируют два основных
употребления палийского деепричастия, которые совпадают с таковыми в сан-
скрите (ведийском):
1) агенс деепричастия и высказывания должны совпадать,
2) деепричастие указывает на действие, предшествующее действию выска-
зывания.
А. Д. Цанкова (Софийский университет)
Условия и степень необязательности видо-временных
показателей в современном китайском языке
В определении функций и правил употребления видо-временных пока-
зателей в современном китайском языке основное место занимает проблема
1...,296,297,298,299,300,301,302,303,304,305 307,308,309,310,311,312,313,314,315,316,...436
Powered by FlippingBook